SuperRTL! (That's What She Said!)
SuperRTL zeigt heute (Samstag) abend um 23 Uhr „Das Büro“… und dahinter versteckt sich nicht die ProSieben-Serie mit Ingolf Lück … sondern die synchronisierte US-Fassung von „The Office“ (mit Steve Carell).
Also die deutschsprachige Version („Das Büro“) einer amerikanischen Serie („The Office“), die auf einem britischen Konzept („The Office“) basiert, aber nicht die deutsche Kopie („Stromberg“) eben dieser britischen Vorlage („The Office“) — die angeblich zuerst gar keine Kopie war.
Kapiert? Na, auch egal. Nach dem iTeam-Debakel ist es eh gleichgültig, wie oder wem man das erklärt. Stattdessen tut es ein genervtes KAUFT EUCH DIE DVDs auch. Die Quoten dürften bei dem Sendeplatz und dem Sender außerdem bestenfalls homöopathische Dosen annehmen.
(Ich hab natürlich trotzdem mal einen Timer programmiert … Verkehrsunfall, Gaffer und so)
5. Januar 2008 um 23:59 Uhr
Es tat so weh, es tat sooo weh!
Und fing fünf Minuten zu früh an. Wenn du also Glück hast, dauert der Schmerz fünf Minuten kürzer.
6. Januar 2008 um 00:42 Uhr
In dem Zusammenhang:
Your Mom, That’s What SHE Said
SCNR…
6. Januar 2008 um 12:38 Uhr
Toll … ich hät es mir gerne angeschaut, aber wer rechnet damit das SuperRTL so was zeigt?
6. Januar 2008 um 12:44 Uhr
Ich habe mir die erste Folge mal angetan und bin jedoch froh, die US-Reihe auf DVD zu haben. Das würde ich mir nicht noch einmal auf Deutsch antun.
Ich liebe The Office in der US-Version, weshalb ich SuperRTL wieder gewohnt von der Programmbelegung kicken kann.
6. Januar 2008 um 13:17 Uhr
Mehr als ein paar Minuten habe ich mir von der Aufzeichnung auch nicht angeschaut, hauptsächlich mal in alle Stimmen ‚reingehört. Bereits das (wohl durch den PAL-Speedup) seltsam beschleunigte Opening Theme hat mich irritiert…
6. Januar 2008 um 14:22 Uhr
Vielleicht – aber auch nur vielleicht – hat sich deshalb jemand so etwas tolles wie den Serienplaner Deutschland ausgedacht …
Anyway, nächste Woche hast Du ja noch mal die Gelegenheit, rein zu schauen.
6. Januar 2008 um 15:06 Uhr
@bmk
hups, wobei ich nur in die erste Folge angeschaut hätte, weil ich mir The Office bisher noch nicht angeschaut habe. Schau mir ansonsten außer House und Monk alles in englisch an und hätte mir dann mal die DVD geholt. Samstag abend ist auch nicht grade die Zeit an der ich regelmäßig Fernsehen schaue …
6. Januar 2008 um 19:41 Uhr
@ bmk: Entweder ich hab’s auch übersehen, oder der Hinweis stand erst sehr knapp vor der Ausstrahlung im Serienplaner (der ansonsten wirklich toll und hilfreich ist).
@ alle: Und weil das zwar schon im Forum erwähnt wurde, aber im Serienplaner bislang noch fehlt (und ich den Planer ohne Anmeldung nicht editieren kann) weise ich hier mal auf die Wiederholungen von „Freaks & Geeks“ (als „Voll daneben – voll im Leben“) ab morgen (Montag, 07.01.08) bei Einsfestival hin: immer montags um 17.15 Uhr, Wiederholungen um 22.15 Uhr und in der Nacht um 4.00 Uhr. Außerdem startet dort morgen „Oliver Beene“, und zwar immer montags um 23.00 Uhr
http://www.ard-digital.de/18411_1
http://www.ard-digital.de/18096_1
„Freaks“ wird offenbar sogar in der korrekten Reihenfolge ausgestrahlt, also mit „Beziehungskisten“ als Ep. 4.
@sab: Vielleicht ist das ein kleines Update für die „deutsche Fanseite“ wert?
http://freaksandgeeks.sabweb.net/news/index.html
6. Januar 2008 um 20:06 Uhr
Es stand seit 10.Dezember drin :). Falls es übrigens nicht bekannt ist: Man kann die letzten Änderungen als RSS-Feed abonnieren.
Gute Idee. Mal sehen, ob ich mein Login/Passwort noch kenne… 😮
EinsFestival mausert sich allmählich wirklich zu einem Sender, den man im Auge haben muss. Beim Popkulturjunkie gab’s neulich ja schon einen lohnenswerten Tipp auf die Ausstrahlung von „London live“.
7. Januar 2008 um 07:13 Uhr
Man muss auch mal fair sein – die Synchro von „The Office“ ist technisch und inhaltlich okay. Bei einem Pseudo-Reality-Format haut einen JEDE Synchro aus der Realität der Serie raus. Und sind wir nicht mittlerweile alle so sehr an Carrells Originalstimme gewöhnt, dass eine uns zufrieden stellende Übersetzung schlichtweg unmöglich ist? Klar werde ich weiterhin das Original gucken – aber gleichzeitig möchte ich die Synchro-Redakteure nicht ins Fegefeuer wünschen…
7. Januar 2008 um 14:45 Uhr
Dito. Die Synchro-Studios machen einen harten und recht undankbaren Job — uns Kenner der Original-Versionen werden Synchronisationen im Allgemeinen wohl nie zufriedenstellen können (wenn die Serie nicht gerade „Die Zwei“ heißt ;-)). Als Minderheit sind wir aber auch nicht die Zielgruppe. Ausschlaggebend ist, wie die deutschen Versionen beim „Otto Normalverbraucher“ angenommen werden.
Aber es bleibt halt immer die Frage (nicht nur bei uns „Fans“), warum manche Serien in Deutschland nicht ankommen und logischerweise ist da die Synchro neben der üblichen Deutscher-Geschmack-Ist-Anders-Diskussion der erste Punkt, den man als Sündenbock heran nimmt. Leider haben sich in Deutschland aus rechtlichen/finanziellen/gewohnheitsmäßigen Gründen Untertitel nicht als (weitere) Alternative durchgesetzt.