House

Ich wusste, dass ich noch einen Blogeintrag zu einer neuen Show schreiben wollte. Schließlich und endlich hab ich es dann doch vergessen. So reicht es nur zu einem kurzen & knappen: „Anschauen“.

Ab heute jeden Dienstag 22:10 auf RTL (wdh gegen 0:35 Uhr) unter dem Titel „Dr. House“: Eine der besten FOX-Serien der letzten Jahre — quasi „AllyMcBeal“ meets „Medical Investigation“. Und dieser Vergleich fiel mir jetzt auch nur ein, weil ich gestern die komplette erste Staffel von „AllyMcBeal“ für 19,99 Euro im M*diamarkt gesehen hatte. Ansonsten hinkt er zugegebenermassen ziemlich und auf die Schnelle fällt mir nix besseres ein. Hugh Laurie als kauziger Arzt, der Patienten vorwiegend als überflüssige und zu meidende Last ansieht, ist sehenswert. Das Showkonzept sieht auf den ersten Blick aus wie die x-te CSI-Kopie (räusper“Medical Investigation“keuch), überrascht dann aber durch einen wirklich ausgefallenen Hauptcharakter.

Ui, „hinkt“. Geddit? War echt nicht mit Absicht.

„Once and Again“ / „Sisters“ Fans dürfen sich Ende der ersten Staffel auf mehrere Gastauftritte von Sela Ward freuen.

12 Antworten

  1. 1
    bmk schrieb:

    Wie wäre der Vergleich mit Becker, oder vielleicht dem guten Dr. Cox aus Scrubs?

    Und ich sage immer (immer häufiger), ‚ein Procedural mit den Qualitäten von Without a Trace‚, auch wenn das natürlich hinten und vorne hinkt — oh ha, das ist aber ein noch üblerer Witz, wie mir dann auch grade selber noch auffält, hat doch auch Jack Malone eine (leichte) Gehbehinderung.

    Und kommt die gute Sela nicht doch eher in Staffel zwei zum Zuge?

  2. 2
    Anne schrieb:

    Gemeinsamkeit mit Ally McBeal ist zumindest mal Lisa Edelstein. Und da endet’s auch schon.

    Überlege gerade, ob ich’s gucken soll. Nur mal so. Um zu gucken, wie’s so ist. Ich könnte natürlich auch da weitergucken, wo ich gerade bei Staffel zwei aufgehört habe.

  3. 3
    Anubiz schrieb:

    hab mir den pilot gestern geben, und heut zum vergleich mal reingesehen 🙂

    gefeuert gehört jedenfalls der übersetzer:
    painkiller – schmerzkiller is, naja, aber noch ok
    aber wie man aus nem moron nen MOORHUHN!!!! macht …
    ka was man da für drogen braucht 😀

  4. 4
    Spit schrieb:

    Der Übersetzer hatte vielleicht die Vogelgrippe 😉
    Scherz beiseite, House ist eine meiner Must-See Serien. Die zweite Staffel ist eigentlich noch ne Ecke besser als die erste, die erst ab der Hälfte richtig in Schwung kam.

  5. 5
    bmk schrieb:

    @ Anubiz:
    Das Mohrhuhn fand ich eigentlich noch sehr gut gelöst, hatte aber auch definitiv viele Stellen, wo es mich schüttelte.
    Und hat der am Anfang echt behauptet, ein HNO-Labor habe die Tests gemacht, die daher unbrauchbar sein. Dürfte ja eigentlich eins von HMO gewesen sein – oder haben mir da einfach meine Ohren einen kleinen Streich gespielt?

  6. 6
    mb schrieb:

    Die Quoten stimmten, das stimmt ja fröhlich.

    Zur Ausstrahlung. Über die Synchro lasse ich mich garnicht aus. Aber irgendetwas stimmte mit dem Bild nicht. Es sah extrem anders aus, als im „Original“. Und ich meine damit nicht nur, dass RTL zu ignorant ist WideScreen zu senden, sondern irgendwer hat da am Kontrastlevel und Gamma-Sonstwas gespielt – böse. (Nein, es lag nicht an meinem Fernseher.)

    Und ein guter Vergleich?

    Wie wäre es mit „Dr. Cox in (Drama) Serie“.

  7. 7
    KC schrieb:

    Ich würde auch sagen, sehr viel Dr. Cox mit etwas Becker – und einem guten Schuß Gil Grissom…

    Ich hab’s erst gestern abend angeschaut und mir dabei die HNO/HMO-Sache mehrmals angehört – ich glaube, er hat wirklich HMO gesagt.
    Aber als er gegen Ende der Folge zu dieser jungen Ärztin gesagt hat, sie sei „seelisch beschädigt“… das klang für mich doch sehr merkwürdig. Das hätte ich mit „einen seelischen Knacks haben“ bzw. „angeknackst“ übersetzt. Aber seelisch beschädigt… tsts.

  8. 8
    threepwood898 schrieb:

    naja, ist halt die direkte uebersetzung von „damaged“.

  9. 9
    KC schrieb:

    Ein guter Übersetzer weiß aber, wann er etwas wörtlich übersetzen muß und wann es besser ist, die Wortwahl etwas freier zu gestalten. Schließlich muß es ja auch in der „neuen“ Sprache noch irgendwie Sinn machen…
    Und „Moorhuhn“ hat ja auch nix mit „moron“ zu tun – war dafür aber halbwegs lippensynchron.

  10. 10
    mb schrieb:

    Bezüglich Moorhuhn. Immer noch besser als „Kneifzange“ statt „Newbie“ bei Scrubs. 😉

  11. 11
    Junsas schrieb:

    Das heißt Flachzange 😉

    Find ich übrigens obwohl ich O-Ton Gucker bin fast besser wie im Original…

  12. 12
    bmk schrieb:

    Stimmt, Flachzange finde ich auch fast besser. Denn im Orginal nennt Cox J.D. nach fünf Jahren immer noch Newbie, und der Witz geht eher zu Lasten des anpassungsunfähigen Cox, finde ich.

    Nebenbei bemerkt: die Synchro von House fand ich eher schwach, grade auch verglichen mit den paar Minuten von Monk (lief davor) und auch Law & Order (danach).

Antwort schreiben

XHTML: Du kannst die folgenden XHTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

 

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen